Titre | ||||
---|---|---|---|---|
|
![]() |
![]() |
![]() |
JEO
|
Et ça aurait pu être pire parce que pour le deuxième mot, Rico a choisi la forme correcte mais souvent, sur Internet, on trouve une forme avec un 'nonstandard spelling'. Vous voyez la difficulté pour décrire tout ça...
Bon, mais puisqu'il faut s'y coller, pour que vous puissiez trouver, disons, : pronom, pronom, verbe auxiliaire (forme contractée), verbe, signe de ponctuation. Tout ça collé.
En plus, si on prend la phrase en entier, il devrait y avoir d'autres mots en plus pour qu'elle soit syntaxiquement correcte. Là, on est dans le 'colloquial', comme diraient les Anglais. Ou plutôt les Américains, parce que sa phrase, à Rico, elle est made in USA.
C'est une 'catchphrase', comme ils disent. En lien incontestable avec un film, mais en fait, ce n'est pas une réplique du film. C'est dans la chanson. Rico ne choisit jamais la simplicité.
Mais vraiment, la phrase est étroitement associée au film. Et au logo du film. Oui, c'est un film avec aussi un logo. Très reconnaissable aussi, vous voyez le logo, vous pensez au film. Même dans le trailer, il y a le logo et la phrase. C'est dire.
D'ailleurs, quand on associe le logo et la phrase, ça peut faire penser à une pub. Pas une pub pour le film, une pub pour un truc central du film. Une pub à l'intérieur du récit en gros.
Voilà, j'ai vraiment dit tout ce qu'il était possible de dire pour que vous puissiez trouver.
[Rico - Mais, Véro, tu aurais pu leur parler du film pour qu'ils trouvent.
Véro - Oui, c'est vrai, mais il y a des trucs qui font peur dans le film alors je ne voulais pas en parler...]